Запятые в английском языке: охота за подлежащим


Посещая сайты, посвященные английской пунктуации, я с удивлением заметила, что авторы как-то упускают одно важное правило. А именно: от их внимания ускользает наша шаловливая запятая, которая на самом деле должна в начале предложения занимать точно отведенное ей место.

Речь идет вот о чем. Если в начале предложения перед подлежащим стоит слово или несколько слов, или разные виды оборотов, или даже целые придаточные предложения, то перед подлежащим запятая должна стоять по стойке смирно. Именно перед подлежащим.

Наша задача – отыскать, точно определить и зафиксировать подлежащее и скомандовать  запятой: «Место!»

Что такое подлежащее, знают все или почти все. В английском, как и в русском, подлежащее является главным членом предложения и отвечает на вопросы: кто? что?

Да и формы выражения подлежащего те же. Это, прежде всего, существительные, почти все местоимения, имена собственные и т.д. Так что и в английском предложении найти подлежащее будет не труднее, чем в русском.

Во многих случаях запятая перед подлежащим ставится по тем же правилам, что и в русском языке. Например:

после придаточного предложения:

Because the idea is absurd, I cannot do it.

When we came, the performance was over.

Where he put the parcel, Mary doesn´t know.

Однако если придаточное предложение стоит после главного предложения,     запятая в английском языке не ставится, но это уже другая весьма увлекательная история:

I cannot do it because the idea is absurd.

The performance was over when we came.

Mary doesn´t know where he put the parcel.

после Participle I (глагольная форма на–ing) или фразы с Participle I:

Trembling, I unfolded the newspaper.

Opening the door, the reporters wondered ifshe was still there.

после Participle II (глагольная форма на –ed, совпадает с третьей формой глагола) или фразы с Participle II:

Frustrated, she did not know what to do next.

Wounded in the leg, the policeman was unable to walk.

А теперь перейдем к примерам, которые могут вызвать легкое недоумение.

Today, we are going to discuss our plans.   Сегодня мы обсудим наши планы.

В русском переводе нам и в голову не придет лепить запятую после наречия «сегодня». В английском же запятая ставится, так как далее следует подлежащее «мы». Итак, в отличие от русского языка, запятая в английском ставится в начале предложения перед подлежащим после наречия:

Reluctantly, she left the room.

Slowly, James returned to his car.

Если же наречие перебирается на другое место в предложении, запятая в английском не ставится:

She left the room reluctantly.

James returned slowly to his car.

Запятая также ставится после союзных наречий, к которым относятся, в том числе, следующие:

also                 indeed             now

anyway           instead            otherwise

besides           likewise          similarly

certainly         meanwhile      still

finally             moreover        then

furthermore    namely           therefore

however          nevertheless   thus

incidentally    next                 undoubtedly

Similarly, his behaviour is outrageous.

Nevertheless, we need to start now.

По тому же принципу запятой в начале предложения отделяются обороты, описывающие время, место и пр.:

In this novel, a story of an impoverished aristocrat is recounted.

After a short break, the lecture was resumed.

Between the tall buildings, he saw a number of smashed cars.

В русском языке в аналогичных случаях запятая не ставится никогда.

Итак, удачной охоты за подлежащими, друзья!